О вкусе слов
Apr. 20th, 2015 09:26 amВчера вновь услышал по радио историю, которую как-то раз уже слышал, но забыл. Известный (и один из старейших) израильских актеров Хаим Тополь https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C,_%D0%A5%D0%B0%D0%B8%D0%BC расказывал о том, как его впервые пригласили играть в Англии. Английского он тогда не знал, поэтому первые полгода целыми днями зубрил его. И вот, в какой-то момент, декламируя перед зеркалом для тренировки монолог из своей роли, он вдруг обнаружил, что английские слова какие-то "плоские", лишенные "вкуса". Совсем не такие, как привычные слова родного иврита. Тополь понял, что недостаточно просто тупо зазубривать слова чужого языка, они должны быть ассоциированы с жизненным опытом, вызывать воспоминания о вкусе, цвете, запахе и других обстоятельствах, связанных с первой встречей с каждым конкретным словом. Это именно то, что происходит с нами в детстве, когда мы учим родной язык.
Для примера он привел воспоминание из своего детства. 1940 год. Ему 5 лет. Идет война, итальянские самолеты бомбят Тель-Авив. (Заметка в сторону: кстати, мы, евреи, злопамятные, а по этому чеку пока не расплатились. Жители Рима, проверьте свои бомбоубежища, на всякий случай. Шутка, шутка :) ) И вот детей собрала воспитательница в садике, выдала жвачку (жевать, чтобы не повредить барабанные перепонки от близких разрывов) и вату - забивать ею щели в окнах для светомаскировки, и сообщила - теперь вы, дети, тоже участники (правильнее перевести было бы - задействованные, но по русски так не говорят). И теперь, каждый раз, как он слышит слово "участники", у него возникает вкус той жвачки во рту и ощущение ваты в руках.
Как по мне - очень верное замечание. У меня тоже слова всегда сопровождаются совершенно неожиданными ассоциациями. Только не знал, как это сформулировать, но, к счастью, для этого есть Хаим Тополь.
Для примера он привел воспоминание из своего детства. 1940 год. Ему 5 лет. Идет война, итальянские самолеты бомбят Тель-Авив. (Заметка в сторону: кстати, мы, евреи, злопамятные, а по этому чеку пока не расплатились. Жители Рима, проверьте свои бомбоубежища, на всякий случай. Шутка, шутка :) ) И вот детей собрала воспитательница в садике, выдала жвачку (жевать, чтобы не повредить барабанные перепонки от близких разрывов) и вату - забивать ею щели в окнах для светомаскировки, и сообщила - теперь вы, дети, тоже участники (правильнее перевести было бы - задействованные, но по русски так не говорят). И теперь, каждый раз, как он слышит слово "участники", у него возникает вкус той жвачки во рту и ощущение ваты в руках.
Как по мне - очень верное замечание. У меня тоже слова всегда сопровождаются совершенно неожиданными ассоциациями. Только не знал, как это сформулировать, но, к счастью, для этого есть Хаим Тополь.